Epitome historiæ sacræ/XIV
Librairie Hachette et Cie, (p. 18).
XIV. Noemus egressus est ex arca, postquam ibi inclusus
fuerat per annum totum ipse et familia ejus. Eduxit secum aves ceteraque animantia.
Tum erexit altare, et obtulit sacrificium Domino. Deus dixit illi : « Non delebo deinceps genus hominum. Ponam arcum meum in nubibus, et erit signum fœderis quod facio vobiscum.
« Quum obduxero nubes cœlo, arcus meus apparebit, et recordabor fœderis mei, nec unquam diluvium erit ad perdendum orbem terrarum. »
XIV. Noé sortit de l’arche où il avait été renfermé avec sa famille
pendant une année entière. Il fit sortir avec lui les oiseaux et les autres animaux.
Ensuite il dressa un autel, et offrit un sacrifice au Seigneur. Dieu lui dit : « Je ne détruirai plus jamais la race des hommes. Je placerai mon arc dans les nuées, et ce sera le signe de l’alliance que je fais avec vous.
« Quand j’aurai voilé le ciel de nuages, mon arc se montrera, et je me souviendrai de mon alliance, et jamais un déluge ne viendra dévaster la surface de la terre. »
XIV. Noemus | XIV. Noé |
egressus est ex arcâ, | sortit de l’arche, |
postquam | après que |
inclusus fuerat ibi | il avait été enfermé là |
per annum totum | pendant une année entière |
ipse et familia ejus. | lui-même et la famille de lui. |
Eduxit secum aves | Il fit-sortir avec-lui les oiseaux |
ceteraque animantia. | et tous-les-autres animaux. |
Tum erexit altare, | Puis il dressa un autel, |
et obtulit sacrificium | et offrit un sacrifice |
Domino. | au Seigneur. |
Deus dixit illi : | Dieu dit à lui : |
« Non delebo deinceps | « Je ne détruirai plus dans-la-suite |
genus hominum. | la race des hommes. |
Ponam meum arcum | Je mettrai mon arc |
in nubibus, | dans les nuées, |
et erit signum fœderis | et il sera le signe de l’alliance |
quod facio vobiscum. | que je fais avec vous. |
« Quum obduxero nubes | « Quand j’aurai étendu les nuages |
cœlo, | sur le ciel, |
meus arcus apparebit, | mon arc apparaîtra, |
et recordabor | et je me souviendrai |
mei fœderis, | de mon alliance, |
nec unquam diluvium erit | et jamais déluge ne sera |
ad perdendum | pour détruire |
orbem terrarum. » | le globe des terres. » |