Page:Annales du Musée Guimet, tome 2.djvu/298

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
280
ANNALES DU MUSÉE GUIMET

19. Prasenajita-gâthâ, tib. Gsal-rgyal-gyi-ts’igs-su vcad-pa, གསལ་རྒྱལ་གྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ (folios 315-321. Vers de Prasenajit (roi de Koçala) contenant une réponse de Çâkya à la question qu’il lui a posée, sur les avantages de bâtir un Catya au Tathâgata et de reproduire son image.

20. Eka gâthâ, tib. Tsigs-su vcad-pa-gcig-pa, ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་པ. Stance unique contenant cet éloge de Çâkya, que nulle part on ne peut trouver son égal.

21. Catur-gâthâ, tib. Ts’igs-su vcad-pa vji-pa, ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞི་པ. Quatre stances sur l’adoration des Tathâgatas.

22. Nâga-râjâ bheri gâthâ, tib. Kluhi-rgyal-po-rnga-sgrahi-ts’igs-su vcad-pa, ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྔ་སྒྲའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ. Quelques vers ou stances sur l’histoire de Bheri (un Nâgarâja), folios 321-329. Par Çâkya, pour l’instruction des prêtres.

23. Udâna-varga, tib. Ched-du-brjod-pahi-ts’oms, ཆེད་དུ་བརྗོད་པའི་ཚོམས (folios 329-400). Pensées versifiées sur divers sujets, renfermant plusieurs maximes de morale et de sagesse pratique, en trente-trois chapitres. Les sujets ou titres des chapitres sont dans le genre de ceux-ci : Instabilité, cupidité, affection, chasteté, choses agréables, moralité, bonnes œuvres, paroles ou discours, foi ou piété, prêtre, voie, honneur ou respect, injustice, recueillement, colère, Tathâgata, expérience, connaissance, délivrance de la douleur, vice, bonheur, esprit ou âme, etc.[1]. Ces pensées ont été recueillies par Dgra-vcom-pa-chos-skyob (Sk. Arhan-dharma-raxita)[2].

24. Sad-jana-purusa, tib. Skyes-bu-dams-pa. སྐྱེས​་བུ་དམ་པ. L’homme saint ou excellent. » Le caractère de sa charité exposé par Çâkya à ses prêtres (folio 401).

25. Nanda-pravrajya-sûtra, tib. Dgah-vo-rab-tu-byung-vahi-mdo,

  1. Feu Anton Schiefner a reconnu que ce recueil de sentences correspond au célèbre recueil pali intitulé Dhammupada. Sur un millier de sentences comprises dans les trente-trois chapitres de l’Udâna-varga, un quart se retrouve dans le Dhammapada, ce qui fait un peu plus de la moitié du recueil pali. Peut-être découvrira-t-on dans le reste les cinquante stances dont se compose le recueil pali intilulé Udâna comme dans le présent texte tibétain. - M. Beal a trouvé et traduit en anglais la compilation chinoise qui correspond à l’Udâna-varga du Kandjour et au Dhammapada pali. (L. F.) 
  2. Vassilief donne à l’auteur de l’Udâna-varga le nom de Dharma-trâta. (Le Bouddhisme, p. 270.) (L. F.)